upworthy

languages

Images via Unsplash

Images of idioms.

I've always really liked cliches, idioms, proverbs, and common phrases we like to use over and over. They can get repetitive at times, but they're crucial tools in communication. They allow us to convey so much meaning in so few words—a commonly understood shorthand that can get complex points across quickly.

The only problem is that many of the most popular idioms in common use date back hundreds of years. In that time, they've either become outdated or seen their words adopt new meanings. In some cases the idioms have been shortened or reversed, losing important context. So when someone tells you to "bite the bullet," you may inherently know what they mean—but if you really stop and think about it, you have no idea why it means what it means.

If you're a word nerd like me, you'll be absolutely fascinated by the origin and evolution of some of these common idioms, and how they came to mean what they mean today.

1. Sick as a dog / Working like a dog

gif, dog, working, idioms, funny, sickDog hard at workGiphy

Ever have a cold and tell someone you're "sicker than a dog?" Kind of rude to dogs, in my opinion, and a little strange. I've had dogs my whole life and can't remember any of them coming down with the flu.

Sick as a dog actually originates hundreds of years ago, if not longer. Some explanations say that in the 1700s, stray dogs were responsible for the spread of many diseases, along with rats and other gutter critters. There are also references as far back as the Bible to dogs eating their own vomit—sounds pretty sick to me.

What about working like a dog? Dogs are the laziest creatures around! For this one you have to remember that dogs as "pleasure pets" is a relatively recent phenomenon. Before that they had to earn their keep by working tirelessly on the farm to herd and protect the animals.

2. Sweating like a pig

pigs, sweat, sweating like a pig, idioms, originsClose up of pigs.Image via Canva

This is an extremely common idiom that we all use and accept. There's just one problem with it: Pigs don't sweat!

So...what gives? You might be surprised to hear that 'sweating like a pig' actually has nothing to do with farm animals.

According to McGill University: "The term is actually derived from the iron smelting process in which hot iron poured on sand cools and solidifies with the pieces resembling a sow and piglets. Hence 'pig iron.' As the iron cools, the surrounding air reaches its dew point, and beads of moisture form on the surface of the 'pigs.' Thus, 'sweating like a pig' indicates that the 'pig' (i.e. iron) has cooled enough to be safely handled. And that's a 'pig' you wouldn't want to eat."

3. Bite the bullet

idioms, bite the bullet, bullets, guns, ammunitionA person holds a plate of bullets.Image via Canva

Biting the bullet refers to sucking it up and doing something hard, something you don't want to do but is necessary, and accepting the difficult consequences and/or pain that comes with it. But what does that have to do with biting a bullet?

There are different theories on this. One common explanation is that in the olden days it was common for soldiers on the battlefield receiving surgery to bite down on a lead bullet. You've probably seen people in movies biting down on a piece of wood or leather strap. Since lead is a softer metal, it would give just a little bit between their teeth and not damage them. So the idiom 'biting the bullet' means, "Okay, this is going to suck, just bite down and get through it."

4. Healthy as a horse

idioms, horses, healthy as a horse, animals, sayingsA horse making a funny face. Image via Canva

This one has always confused me. As a layman, it seems like horses are prone to injury and have trouble recovering when they hurt themselves. More research shows that horses can not vomit, which means they are highly at risk for deadly colic episodes. Doesn't sound super healthy!

The best explanation I can find for healthy as a horse is that, again, in the olden days, horses were symbols of health and strength and vitality. Which checks out—they're really powerful, majestic creatures.

5. Slept like a baby

idioms, slept like a baby, babies, kids, children, sayingsA baby with glasses sleeping on a moon pillow.Image via Canva

To many parents, this common idiom is rage-inducing. If babies sleep so well, why am I so exhausted all the time?!

Yes, babies are notorious for waking up every few hours or at the first sign of hunger or a dirty diaper. It puts their parents through the wringer (another strange idiom!). But to the outside observer, a sleeping baby is pure bliss. They are so innocent and blissfully unaware of anything going on around them—after all, if they're not sitting in a dirty diaper they really don't have too many other things to worry about. Also, despite all their shenanigans, babies do sleep a lot—around 17 hours a day or so. When you put it that way, the idiom starts to make a little sense.

6. Happy as a clam

idioms, clams, happy as a clam, seafood, sayingsOcean Seafood GIF by Lorraine NamGiphy

Clams are a lot of things. Some people find them delicious, others disgusting. One thing I think we can all agree on is that clams don't seem particularly happy, which makes this idiom a bit of a conundrum.

The truth is that this phrase is actually derived from the full version: "Happy as a clam at high water."

At low water, or low tide, clams are exposed to predators. At high tide, they're safe in deeper water. That's about as happy as mollusk can get!

7. The proof is in the pudding

pudding, idioms, proof, sayings, originsChocolate pudding.Image via Canva.

Hey, we all love pudding. But what the heck does this mean? If you're not familiar, it refers to judging something based on the results it generates—but what that has to do with pudding is a bit of a mystery to most people.

This is another example of a shortened idiom that makes more sense when you read the full, original line: "The proof of the pudding is in the eating."

According to Dictionary.com it "originated as a reference to the fact that it was difficult to judge if the pudding was properly cooked until it was actually being eaten. In other words, the test of whether it’s done is taking a bite."

8. Don't look a gift horse in the mouth

horse, smiling, gift horse, origin, idiomSmiling horse.Giphy

I've always been a big fan of this idiom, which basically means that it's rude to over-analyze or criticize something you got for free, especially when it was a nice gesture from a friend or loved one.

But here we go with horses again! This phrase likely originated from the fact that you can determine a horse's age and health by looking at its teeth. So if someone were to give you a horse as a gift, it would be rude to immediately try to see how "good" it was by looking in its mouth.

9. Clean as a whistle

idioms, clean as a whistle, kids, sayings, whistlesA young boy blows a whistle.Image via Canva

Whistles are objectively disgusting. They collect spit and germs every time they're used. I certainly wouldn't hold them up as a beacon of cleanliness.

So what gives with this idiom? There are several possible explanations that have been proposed.

First, a whistle won't work, or won't work very well, if it has debris blocking up its inside. So you can think of "clean" in this case as being "empty or free of clutter." Another possibility is that, in this idiom, clean refers to sharpness—as in the sharp sound a whistle makes—and that inference has been lost over time.

10. Pull yourself up by your bootstraps

idioms, pull yourself up by your bootstraps, sayings, valuesTwo women laugh looking at a laptop screenImage via Canva

This phrase is commonly used to describe someone who was "self-made" and built themselves up into a success from nothing. Imagine lying on the floor and hoisting yourself to your feet using only the straps on your boots.

The only problem is...that's impossible! And that's exactly the point. This idiom is actually meant to be sarcastic and to imply that "socioeconomic advancement...was an impossible accomplishment," according to Useless Etymology.

11. Have your cake and eat it too

cartoon, cake, slice, chocolate cake, idioms, originSlice of cake.Giphy

Why bother having a cake if you can't eat it? That's the mystery of this extremely common idiom or proverb (sometimes worded "you can't have your cake and eat it, too")

The explanation is actually really simple. "Have" in this case really means "keep" or "hold onto." So, in that case, it makes perfect sense that you can't eat your cake and also still have it. "You can't have it both ways," would be another way of saying it. This saying likely began in a letter from Thomas, Duke of Norfolk to Thomas Cromwell in 1538. Thomas wrote,

"A man can not have his cake and eat his cake."

The quote appeared again in 1546 in A Dialogue Conteinyng the Nomber in Effect of All the Prouerbes in the Englishe Tongue, a book of proverbs by John Heywood:

"Wolde you bothe eate your cake, and have your cake?"

12. Head over heels

tears for fears, head over heels, sayings, idiomstears for fears 80s GIFGiphy

Very rarely do people describe being deeply in love without using this phrase. But it's a confusing one, because isn't your head always over your heels? That doesn't seem to be an extraordinary state of being.

The idiom here has actually been flipped over time for unknown reasons. According to Dictionary.com, the saying originally went "heels over head," implying upside down. The saying originated in the 1300s, took its "present form" in the 1700s, and took its present meaning in the 1800s.

13. Pushing the envelope

idioms, pushing the envelope, exercise, gyms, workouts, sayingsTwo women at a gym push an oversized envelope.Images via Canva

When I think of radical, risky, or pushing the limits of what's possible, sliding an envelope across a table just somehow doesn't quite capture it for me. But an envelope doesn't have to be just a paper container that you put other paper in. It can actually refer to different parts and practices of an aircraft.

"Push the envelope comes from aeronautics, where it refers to a set of performance limits that may not be safely exceeded," according to Merriam Webster. Now that's more like it!

What does English sound like with German syntax?

Native English speakers often find German grammar rules pretty baffling. So, imagine if English speakers used German grammar and syntax while speaking their native tongue. Overlearner, a YouTuber who speaks multiple languages, created a video to show what a typical conversation would sound like.

Overlearner’s page discusses the optimal ways to learn languages, music, martial arts, and many other skills.

What’s interesting about the video is German’s unique syntax.


For example:

Person 1:Must you today also to work?

Person 2:No, I must today not to work I have today a day free but I work morning and over morning.


When people speak English but with German grammaryoutu.be

Or there was a crazy situation that went down at Person 2’s job. He’s a tooth doctor, or was we would call him, a dental assistant.

Person 2: Yesterday is a female patient in the clinic come that such fear before tooth doctors had that she during the examination to scream begun has then upstood and out the building run is.

Person 1:Wow, what for a crazy situation, yes.

The video's mixed-up syntax reminded many people in the comments of a “Star Wars” character. "This sounds like AI Shakespearean Yoda having a stroke," one commenter wrote. "So… to Germans, Yoda was the only normal one?" another added.

The video is a great way for English speakers to better understand what German sounds like to native speakers. It’s also a wonderful reminder that we should give any English speakers learning German or German speakers learning English a lot of credit because figuring out how to switch syntax like that must be maddening.

Kevin Olusola (far right) has a viral video that has nothing to do with music.

Even though the world has seemingly shrunk due to transportation and technology connecting people like never before, we still regularly encounter major barriers when it comes to language. There are around 7,000 officially known languages in the world, and most people don't speak more than one or two. If you've ever tried to communicate with someone when neither of you speak each other's language, you know how frustrating it can be.

But the reverse is also true. When you're in another country and unexpectedly encounter someone who speaks your language, it's a refreshing and delightful surprise. Americans are pretty familiar with that experience, as it's not uncommon to find people who speak English in other countries, but that's not the case for everyone.

It's especially not the case for Chinese people living in the U.S., where only around 1% of people speak Chinese at home, and those numbers are split between Mandarin, Cantonese and other dialects. Finding an American who comfortably speaks Mandarin is a rarity, which is why a video of employees of a Chinese restaurant reacting to a customer doing just that has gone viral.


That customer is musician Kevin Olusola, most well known as one of the vocalists in the a cappella group Pentatonix. Olusola was picking up some food at Okome Asian Grill in his home state of Kentucky when he surprised the crew by responding to them in Mandarin, and their reaction was sheer surprise and delight.

Watch:

Olusola shared in the comments that it meant a lot to him and filled his heart when the woman said, "You're one of us."

He joked in the video about being born and raised in Beijing, but he actually only lived there and studied Chinese for a year and a half. But as he said, he loved the language and put his "whole heart" into studying it. And apparently, however he learned it was incredibly effective.

"As a native Chinese speaker I need people to realize how amazing this is: not only is he speaking Chinese fluently and pretty quickly, he's also slurring certain words/speaking in a certain accent, using sentence patterns, and using phrases that's specific to Beijing: he is literally in every sense speaking like a Beijing locals, it's so cool to see 😍" shared one commenter.

Another commenter explained what he said after "The food is" in the video: "Se Xiang Wei Ju Quan, literally 'colour,' 'aroma,' 'taste,' 'complete,' the first three are the three basic requirements of well made food in the philosophy of Chinese cooking, so essentially it means 'Your food is amazing, it looks good, smells good and tastes good.'"

Another person wrote, "I’ve been watching videos like this on YouTube..it’s always so interesting. Once that language barrier comes down we are so much alike." That comment hit home for Olusola and he responded to it with another video.

"Once language barriers go down you realize that we're all alike—that statement resonates so deeply with me," he said. "I remember living in Beijing and hanging out with my Chinese friends, speaking to them in Chinese, and once the language barrier was down I realized that they had the same hopes, dreams and fears that I had…I think that's why empathy and understanding are so embedded in language learning."

Empathy and understanding really are the key to shared humanity. Ideally, one day we will have a universal language that we all learn to speak in addition to our native tongues, so that we won't have to navigate those language barriers that artificially separate us. But in the meantime, learning another culture's language can be a bridge that unites people in moments of delight like this one.

Pop Culture

Immigrants and travelers share their funniest language mistakes and it's a riot

Learning the nuances of another language takes time, patience and a great sense of humor.

Language barriers can be frustrating, but also so, so funny.

There are currently close to 7,000 languages being spoken around the world, which is a mind-blowing number since Americans are lucky if they speak two languages fluently. What that means, though, is that no matter where you're from, if you're going to go live in another country or visit for an extended period of time, you'll need to learn a new language.

However, it's not even that simple since even within the same language there can be huge dialect and colloquial differences. Meanings of words can be completely different from place to place, even when the language is technically the same. (Try using the term "fanny pack" in some English-speaking countries and you'll see some heads turn.)

Since we have not yet figured out the universal language thing, all of these linguistic differences make for some humbling and hilarious mix-ups as people try to communicate with and understand one another across language barriers.

This delightful little story from @ivadixit on X is a perfect example:


"I'm just remembering that my second year in America, someone asked me to 'validate their parking,' which was my first time hearing the phrase, and after blinking stupidly in silence for a full five seconds I said, 'Well parking is really hard but I'm sure you did it really well.'"

That tweet prompted a flood of responses of similar stories:

"In my first year in US, I was working in a research lab as an RA and our professor had arranged lunch for everyone. He said 'Lunch is on the house tomorrow.' Confused, I asked him for his home address."

"In college, my fellow student worker Maureen used the phrase, 'I'm sorry, I'm "on the rag" right now' to explain why she was out of sorts. I explained its actual meaning to her, and she was embarrased. She thought it meant 'out of sorts' and had been using it liberally."

"In Australia we often have a meal where people are invited to bring some food to share. It's often referred to as 'bring a plate.' A friend from Scotland literally brought and empty plate and was very confused, thinking we didn't have enough dinnerware."

Swipe through for more:

The sharing of these tweets prompted even more people to share their stories on Instagram, and they did not disappoint.

"For years, I used the expression 'up yours' as a congratulatory phrase, and nobody corrected me. Be nice to your foreigners. Correct them when they are wrong." – ombrettadidio

"I was going to college in the US when I saw a sign 'beware of the pedestrians' and I asked the people I was with what kind of animal a pedestrian is." – msgies

"A little kid dressed as a dinosaur roared at me in Peru and I said 'tengo mierda' (I have shit) instead of 'tengo miedo' (I'm scared). Whoops." – thebirdfromblighty

"Ooh I have a fun one. I studied abroad in France. Turns out 'preservatif/preservative' in French does not mean preservatives like you find in foods, it means condoms. Have never been met with such confused silence in my life." – kirstenpastel1

"I went to Spain with my husband and kept saying 'escuchame!' Thinking I was saying “excuse me” And he would die laughing every time. He finally told me I was saying 'LISTEN TO ME!' To everyone." – jenessa_sturgell

"I am Canadian. My husband is Australian. Family friend flew over from Australia and offered to nurse a Canadian woman’s baby on the plane. The Canadian very firmly told her 'no thanks.' She didn’t understand why the woman was so offended. In Australia when they say nurse a baby, it means to hold. In Canada when we say nurse a baby, it means to breastfeed. We still laugh about it." – jillybeans80

"I was in Ecuador on a missionary trip with my church, I over dressed one day and was burning up but had nowhere to put my jacket and sweater. I asked over and over at every store I walked by, every street vendor, anywhere for a bag, but I called it 'bolsa.' (I’m Puerto Rican, that's how we say it). No one hooked me up, most times people walked away with a face of disgust. Again and again I kept asking for a big bag, because I only had a tiny bag at the time. The local pastor that we met heard me at one point and ran to me, told me to keep quiet and then asked me what I needed… my response, a bolsa… a bag. Apparently you have to ask for a 'funda,' in that country I was pretty much asking for a sack of men's balls. Literal balls. So I walked around saying, 'Do you have balls? My balls are too small and I need big balls.' Good times. – 0rense

"When I first moved to the Netherlands, I had a Dutch bf who spoke English very well, but some things got lost in translation. I didn’t speak Dutch at the time, and one day he said his hairdresser friend was quitting her job to become an undertaker. I was shocked and asked why she chose such a drastic career change, and he said, she wants to work for herself and loves making people look beautiful. I thought ok good for her I guess, and we never spoke about it again. It wasn’t until years later (long after we’d broken up) and I’d become fluent in Dutch when I realized, oh…the Dutch word for 'entrepreneur' literally translates into “undertaker” (ondernemer). She didn’t want to embalm dead bodies, she wanted to open her own hair salon." – maggstaa26

"When I moved to the UK, whenever I got hungry I told people I was 'ravishing' instead of 'ravenous.' I guess they assumed I just had excellent self esteem. 😂" – devananatura

"A French-Canadian friend of ours told a great stories from when he was learning English. My favourites were his use of ‘skinny pig’ instead of ‘guinea pig’ and ‘spacegoat’ instead of ‘scapegoat’—both used in business meetings, btw. 😂" – fuzzballphotography

"Was ordering dinner in Danish in Denmark, the word for chicken is 'kylling,' but as an American I pronounced it as 'killing' which translates into 'kitten' - so the waitress at the restaurant was a bit horrified at my request for BBQ baby cat. 😂" – howdyeliza

Language barriers can cause confusion and frustration, but also a whole lot of hilarity. These examples are a good reminder to always stay humble and keep your sense of humor when learning a new language, but also to help out those who are learning the nuances of a new language because they definitely aren't easy to master.