Idioms from around the world that become hilarious when translated into English
It can rain a lot more than just cats and dogs.

Two donkeys are better than one—'repetition teaches the donkey.'
You probably know what it means to hit the hay, tie the knot or buy a lemon. Maybe you’ve already killed two birds with one stone today, so effortlessly that it was a piece of cake. But to a non-English speaker, using these phrases would probably make you sound crazy … or should I say gone crackers?
That’s the fun thing about idioms. They change depending on the time, place and culture creating them. In other words, they usually sound ridiculous to anyone except those who normally use them. Looking at turns of phrase in different languages helps us see the world through different eyes. And man does it seem impressive at a party.
Just think, instead of saying “it’s raining cats and dogs,” next time you could incorporate a more Lithuanian take, and say “it’s raining axes.” How metal is that?
It can also be raining old women, barrels, buckets, pipe stems, frogs, female trolls, fire and brimstone … depending on where you’re from.
Some of these idioms from around the world make a lot of sense. Others get so lost in translation, you can’t help but get tickled pink.
Swedish
”Nu ska du få dina fiskar värmda.”
Literal translation: Now your fishes will be warmed.
It's another way of saying someone’s in trouble, or their “goose is cooked.”
The Swedish language is definitely not lacking in the threats department. They also have a saying, “nu har du satt din sista potatis,” which translates to “now you have planted your last potato.”
Imagine hearing Batman say “You’ve planted your last potato, Joker.” Doesn't have quite the intended effect.
Italian
“Avere gli occhi foderati di prosciutto.”
Literal translation: To have one’s eyes lined with ham.
Leave it to the Italians to have food-related phrases. You can use this when someone can’t see what’s right in front of them. It can also be used when someone is blinded by love. Sadly, there is no “ham-colored glasses” idiom.
Icelandic
“Að leggja höfuðið í bleyti.”
Literal translation: To lay your head in water.
You say this when you “need to sleep on something,” or “put your thinking cap on.” This one is hilarious because I cannot fathom getting any mental clarity from holding my head in the water.
Arabic
"At-Tikraar yu’allem al-Himaar.”
Literal translation: Repetition teaches the donkey.
Practice makes perfect, but it especially does for donkeys. Animal-themed wisdom at its finest.
German
"Ich verstehe nur Bahnhof."
Literal translation: I only understand train station.
It's another way of saying “it’s all Greek to me.”
The history of this one is a bit mysterious. One theory is that it originated from WWI soldiers who had only one thing on their mind after getting discharged: returning home. Meaning, they could only comprehend the train station that would lead them there. Others say it refers to tourists new to Germany who have really only learned the German word for “train station.” Which would indicate that everything else is foreign to them.
And let’s not forget “nicht mein bier, nicht meine sorgen,” translating to “not my beer, not my worries.”
(Fun fact: The term “not my circus, not my monkeys” actually stems from a Polish proverb, not an English saying at all.)
Norwegian
“Å snakke rett fra leveren.”
Literal translation: To speak directly from the liver.
When you say something without sugar-coating it, you are speaking directly from the liver. This dates back to a time when the liver was thought to be the magical organ that produced courage. So speaking from the liver is just like speaking from the heart, only down and to the right a little.
Chinese
“Mama huhu.”
Literal translation: Horse horse, tiger tiger.
You can use it to say something is just okay. Not good, not bad, just … meh.
As the story goes, a Chinese painter who, not very good at his craft, created a drawing of an animal that looked sort of like a tiger, and sort of like, you guessed it, a horse. That story actually has a tragic ending that serves as a cautionary tale against carelessness. But nowadays it takes on a lighter connotation.
And like “comme ci, comme ca” in French, “horse horse, tiger tiger” isn’t quite as commonly spoken as non-native speakers would assume.
Language continues to be an ever-evolving and always entertaining way to not only appreciate other cultures, but also note the similarities. Words might change slightly, but ultimately we're all expressing the same things.
This article originally appeared three years ago.
- The fascinating origin of the phrase "dead as a doornail" - Upworthy ›
- Why Americans throw the word 'like' into the middle of seemingly ... ›
- Can't find the right word for a hard-to-describe emotion? Meet a man ... ›
- Song explores naming things the way pineapples were named - Upworthy ›
- 13 idioms that make zero sense until you know where they come from - Upworthy ›
- 13 everyday idioms that make zero sense until you know where they come from - Upworthy ›
- 15 awesome, endangered idioms almost no one says anymore, but should - Upworthy ›
- 'Anchors aweigh' vs. 'anchor's away' and 9 other idioms most of us get completely wrong - Upworthy ›
- 19 weirdly-specific everyday things that you didn't know had names - Upworthy ›
- Chinese teacher shares American names with funny Mandarin meanings - Upworthy ›
- 9 common English words and phrases that take on entirely different meanings in England - Upworthy ›



A Generation Jones teenager poses in her room.Image via Wikmedia Commons
An office kitchen.via
An angry man eating spaghetti.via 



An Irish woman went to the doctor for a routine eye exam. She left with bright neon green eyes.
It's not easy seeing green.
Did she get superpowers?
Going to the eye doctor can be a hassle and a pain. It's not just the routine issues and inconveniences that come along when making a doctor appointment, but sometimes the various devices being used to check your eyes' health feel invasive and uncomfortable. But at least at the end of the appointment, most of us don't look like we're turning into The Incredible Hulk. That wasn't the case for one Irish woman.
Photographer Margerita B. Wargola was just going in for a routine eye exam at the hospital but ended up leaving with her eyes a shocking, bright neon green.
At the doctor's office, the nurse practitioner was prepping Wargola for a test with a machine that Wargola had experienced before. Before the test started, Wargola presumed the nurse had dropped some saline into her eyes, as they were feeling dry. After she blinked, everything went yellow.
Wargola and the nurse initially panicked. Neither knew what was going on as Wargola suddenly had yellow vision and radioactive-looking green eyes. After the initial shock, both realized the issue: the nurse forgot to ask Wargola to remove her contact lenses before putting contrast drops in her eyes for the exam. Wargola and the nurse quickly removed the lenses from her eyes and washed them thoroughly with saline. Fortunately, Wargola's eyes were unharmed. Unfortunately, her contacts were permanently stained and she didn't bring a spare pair.
- YouTube youtube.com
Since she has poor vision, Wargola was forced to drive herself home after the eye exam wearing the neon-green contact lenses that make her look like a member of the Green Lantern Corps. She couldn't help but laugh at her predicament and recorded a video explaining it all on social media. Since then, her video has sparked a couple Reddit threads and collected a bunch of comments on Instagram:
“But the REAL question is: do you now have X-Ray vision?”
“You can just say you're a superhero.”
“I would make a few stops on the way home just to freak some people out!”
“I would have lived it up! Grab a coffee, do grocery shopping, walk around a shopping center.”
“This one would pair well with that girl who ate something with turmeric with her invisalign on and walked around Paris smiling at people with seemingly BRIGHT YELLOW TEETH.”
“I would save those for fancy special occasions! WOW!”
“Every time I'd stop I'd turn slowly and stare at the person in the car next to me.”
“Keep them. Tell people what to do. They’ll do your bidding.”
In a follow-up Instagram video, Wargola showed her followers that she was safe at home with normal eyes, showing that the damaged contact lenses were so stained that they turned the saline solution in her contacts case into a bright Gatorade yellow. She wasn't mad at the nurse and, in fact, plans on keeping the lenses to wear on St. Patrick's Day or some other special occasion.
While no harm was done and a good laugh was had, it's still best for doctors, nurses, and patients alike to double-check and ask or tell if contact lenses are being worn before each eye test. If not, there might be more than ultra-green eyes to worry about.