We thought Encanto's 'We Don't Talk about Bruno' couldn't get any better. We were wrong.

Encanto's "We Don't Talk About Bruno" in 21 languages is magical.
If you didn't spend all of January 2022 singing "We Don't Talk About Bruno" to yourself several times a day, what were you even doing?
People who have watched Disney's "Encanto" and become enchanted with the songs—which is hard not to do when Lin-Manuel Miranda is involved—have joked about what an earworm "We Don't Talk About Bruno" is. But it's not a joke. That song gets in your head and takes over everything. Only unlike many earwormy songs, you end up not minding too much because it's such a good song. It's not No. 1 on the Billboard Chart—both domestically and globally—for no reason.
(Hot tip: When "Bruno" inevitably gets stuck in your head, it's best just to lean into it. Turn it on and turn it up. Sing it out loud and dance around the house. Get your family to join in. Fighting it is futile.)
My family really didn't think "We Don't Talk About Bruno" could get any better. We'd seen some remixes and mash-ups, but nothing made the original any better—until now.
Last month, Disney released a version of the song that seamlessly incorporates 21 different languages. Disney movies are beloved around the world and their popular films get dubbed into various languages. It's a formidable task, trying to match up the voices and timing and meaning as closely as possible to the original while still sounding good in different languages. As with all things Disney, the standards of quality are high, which becomes apparent when you see how well it works to put these languages together.
For those who haven't heard it (First of all, how? Secondly, why?) the song is sung by various members of the Madrigal family, whose individual magical gifts help them serve the village of Encanto. The gift of one family member, Bruno, was the ability to glimpse the future, which had caused some problems in the past when people misunderstood his predictions as actually causing those things to happen. He disappeared one day, leaving behind nothing but rumors about how he had made all kinds of terrible things happen, which is what this song illustrates.
Watch:
Amazing, right? It's mind-blowing how many languages there are in the world (this is just 21 of thousands) and that humans have so many ways of saying—or singing—the exact same thing. Many of us may have never even heard some of these languages spoken before. And some of them sound a bit different when they are sung versus being spoken. So fun to listen to.
The video has been viewed more than 27 million times. And now Disney has released a version of another "Encanto" favorite "Surface Pressure" in 27 languages. And yes, it's just as impressive.
"Surface Pressure" is the theme song for Luisa, the Madrigal family member whose gift of strength is constantly being called upon by the family and community. She sings about how much pressure she feels beneath the surface to always be strong, never breaking no matter what. Her song has resonated with people everywhere who suffer from expectations of perfection and being able to handle it all, either from themselves or others.
It's an internal reality people in various cultures face, so hearing it sung in more than two dozen languages truly feels right.
Well done, Disney. Just when we think you've achieved unmatched greatness yet again, you turn around and make it even better.
- A Disney fan complained that 'wokeness is ruining' the Magic ... ›
- Someone realized these scenes from different Disney movies are ... ›
- Mom shares photo of her son looking like an 'Encanto character ... ›
- News correspondent reports from Kyiv in six different languages - Upworthy ›
- 'Encanto' gets celestial in this wacky 'We Don't Talk About Pluto' parody - Upworthy ›
- Ryan Reynolds says 'Bambi' should be R-rated - Upworthy ›
- Ryan Reynolds says 'Bambi' should be R-rated - Upworthy ›
- Stephanie Beatriz sings 'The Family Madrigal' from 'Encanto' - Upworthy ›






a man sitting at a desk with his head on his arms Photo by
Can a warm cup of tea help you sleep better? If you believe it, then yes. Photo by 
A woman is getting angry at her coworker.via
A man with tape over his mouth.via
A husband is angry with his wife. via 
Three women sit on a blanket in the park. 
Two women engaging in a pleasant conversation inside a coffee shop
Two men engaging in a peaceful disagreement.
Resurfaced video of French skier's groin incident has people giving the announcer a gold medal
"The boys took a beating on that one."
Downhill skiing is a sport rife with injuries, but not usually this kind.
A good commentator can make all the difference when watching sports, even when an event goes smoothly. But it's when something goes wrong that great announcers rise to the top. There's no better example of a great announcer in a surprise moment than when French skier Yannick Bertrand took a gate to the groin in a 2007 super-G race.
Competitive skiers fly down runs at incredible speeds, often exceeding 60 mph. Hitting something hard at that speed would definitely hurt, but hitting something hard with a particularly sensitive part of your body would be excruciating. So when Bertrand slammed right into a gate family-jewels-first, his high-pitched scream was unsurprising. What was surprising was the perfect commentary that immediately followed.
This is a clip you really just have to see and hear to fully appreciate:
- YouTube youtu.be
It's unclear who the announcer is, even after multiple Google inquiries, which is unfortunate because that gentleman deserves a medal. The commentary gets better with each repeated viewing, with highlights like:
"The gate the groin for Yannick Bertrand, and you could hear it. And if you're a man, you could feel it."
"Oh, the Frenchman. Oh-ho, monsieurrrrrr."
"The boys took a beating on that one."
"That guy needs a hug."
"Those are the moments that change your life if you're a man, I tell you what."
"When you crash through a gate, when you do it at high rate of speed, it's gonna hurt and it's going to leave a mark in most cases. And in this particular case, not the area where you want to leave a mark."
Imagine watching a man take a hit to the privates at 60 mph and having to make impromptu commentary straddling the line between professionalism and acknowledging the universal reality of what just happened. There are certain things you can't say on network television that you might feel compelled to say. There's a visceral element to this scenario that could easily be taken too far in the commentary, and the inherent humor element could be seen as insensitive and offensive if not handled just right.
The announcer nailed it. 10/10. No notes.
The clip frequently resurfaces during the Winter Olympic Games, though the incident didn't happen during an Olympic event. Yannick Bertrand was competing at the FIS World Cup super-G race in Kvitfjell, Norway in 2007, when the unfortunate accident occurred. Bertrand had competed at the Turin Olympics the year before, however, coming in 24th in the downhill and super-G events.
As painful as the gate to the groin clearly as, Bertrand did not appear to suffer any damage that kept him from the sport. In fact, he continued competing in international downhill and super-G races until 2014.
According to a 2018 study, Alpine skiing is a notoriously dangerous sport with a reported injury rate of 36.7 per 100 World Cup athletes per season. Of course, it's the knees and not the coin purse that are the most common casualty of ski racing, which we saw clearly in U.S. skier Lindsey Vonn's harrowing experiences at the 2026 Olympics. Vonn was competing with a torn ACL and ended up being helicoptered off of the mountain after an ugly crash that did additional damage to her legs, requiring multiple surgeries (though what caused the crash was reportedly unrelated to her ACL tear). Still, she says she has no regrets.
As Bertrand's return to the slopes shows, the risk of injury doesn't stop those who live for the thrill of victory, even when the agony of defeat hits them right in the rocks.