upworthy

words

Photo by Erwan Hesry on Unsplash

Two donkeys are better than one—'repetition teaches the donkey.'

You probably know what it means to hit the hay, tie the knot or buy a lemon. Maybe you’ve already killed two birds with one stone today, so effortlessly that it was a piece of cake. But to a non-English speaker, using these phrases would probably make you sound crazy … or should I say gone crackers?

That’s the fun thing about idioms. They change depending on the time, place and culture creating them. In other words, they usually sound ridiculous to anyone except those who normally use them.

Looking at turns of phrase in different languages helps us see the world through different eyes. And man does it seem impressive at a party.

Just think, instead of saying “it’s raining cats and dogs,” next time you could incorporate a more Lithuanian take, and say “it’s raining axes.” How metal is that?

It can also be raining old women, barrels, buckets, pipe stems, frogs, female trolls, fire and brimstone … depending on where you’re from.

Some of these idioms from around the world make a lot of sense. Others get so lost in translation, you can’t help but get tickled pink.


Swedish

”Nu ska du få dina fiskar värmda.”

Literal translation: Now your fishes will be warmed.

It's another way of saying someone’s in trouble, or their “goose is cooked.”

The Swedish language is definitely not lacking in the threats department. They also have a saying, “nu har du satt din sista potatis,” which translates to “now you have planted your last potato.”

Imagine hearing Batman say “You’ve planted your last potato, Joker.” Doesn't have quite the intended effect.

Italian

“Avere gli occhi foderati di prosciutto.”

Literal translation: To have one’s eyes lined with ham.

Leave it to the Italians to have food-related phrases. You can use this when someone can’t see what’s right in front of them. It can also be used when someone is blinded by love. Sadly, there is no “ham-colored glasses” idiom.

Icelandic

Að leggja höfuðið í bleyti.”

Literal translation: To lay your head in water.

You say this when you “need to sleep on something,” or “put your thinking cap on.” This one is hilarious because I cannot fathom getting any mental clarity from holding my head in the water.

Arabic

"At-Tikraar yu’allem al-Himaar.”

Literal translation: Repetition teaches the donkey.

Practice makes perfect, but it especially does for donkeys. Animal-themed wisdom at its finest.

German

"Ich verstehe nur Bahnhof."

Literal translation: I only understand train station.

It's another way of saying “it’s all Greek to me.”

The history of this one is a bit mysterious. One theory is that it originated from WWI soldiers who had only one thing on their mind after getting discharged: returning home. Meaning, they could only comprehend the train station that would lead them there. Others say it refers to tourists new to Germany who have really only learned the German word for “train station.” Which would indicate that everything else is foreign to them.

And let’s not forget “nicht mein bier, nicht meine sorgen,” translating to “not my beer, not my worries.”

(Fun fact: The term “not my circus, not my monkeys” actually stems from a Polish proverb, not an English saying at all.)

Norwegian

Å snakke rett fra leveren.”

Literal translation: To speak directly from the liver.

When you say something without sugar-coating it, you are speaking directly from the liver. This dates back to a time when the liver was thought to be the magical organ that produced courage. So speaking from the liver is just like speaking from the heart, only down and to the right a little.

Chinese

“Mama huhu.”

Literal translation: Horse horse, tiger tiger.

You can use it to say something is just okay. Not good, not bad, just … meh.

As the story goes, a Chinese painter who, not very good at his craft, created a drawing of an animal that looked sort of like a tiger, and sort of like, you guessed it, a horse. That story actually has a tragic ending that serves as a cautionary tale against carelessness. But nowadays it takes on a lighter connotation.

And like “comme ci, comme ca” in French, “horse horse, tiger tiger” isn’t quite as commonly spoken as non-native speakers would assume.

Language continues to be an ever-evolving and always entertaining way to not only appreciate other cultures, but also note the similarities. Words might change slightly, but ultimately we're all expressing the same things.


This article originally appeared on 12.8.21

The English language is constantly evolving, and the faster the world changes, the faster our vocabulary changes. Some of us grew up in an age when a "wireless router" would have been assumed to be a power tool, not a way to get your laptop (which wasn't a thing when I was a kid) connected to the internet (which also wasn't a thing when I was a kid, at least not in people's homes).

It's interesting to step back and look at how much has changed just in our own lifetimes, which is why Merriam-Webster's Time Traveler tool is so fun to play with. All you do is choose a year, and it tells you what words first appeared in print that year.

For my birth year, the words "adult-onset diabetes," "playdate," and "ATM" showed up in print for the first time, and yes, that makes me feel ridiculously old.

It's also fun to plug in the years of different people's births to see how their generational differences might impact their perspectives. For example, let's take the birth years of the oldest and youngest members of Congress:


Senator Dianne Feinstein was born in 1933, the year in which "antihistamine," "jet engine," and "goose bumps" first appeared in print.

Alexandria Ocasio-Cortez was born in 1989, the year that saw "cybersecurity," "eco-friendly," and "intersectionality" printed for the first time.

It's almost like a time capsule, isn't it? So indicative of how much changes just in one lifetime.

Like any dive into the dictionary, Time Traveler can also help you expand your vocabulary. I found some words I've never seen before that have apparently been around for more than four decades when I searched my birth year. Some seem like they might come in handy, like "phallocratic," which means "relating to, resulting from, or advocating masculine power and dominance." (Could be a useful alternative to "patriarchal.") Others I'll likely never use, such as "becquerel," which is "a unit of radioactivity of a given sample of material equal to one atomic decay per second." Cool, but pretty useless in my non-scientific life as a writer.

It was even fun to see what words came about during my kids' short lives. My youngest is 11, and words that came into print in his birth year include "crowdfund," "mansplain," and "photobomb." Seriously, it really is like a time capsule that offers a snapshot of life and culture in any given year.

Merriam-Webster gives this note about what it means for words to be used in print for the first time (which doesn't meant the first time they were ever used):

"The date most often does not mark the very first time that the word was used in English. Many words were in spoken use for decades or even longer before they passed into the written language. The date is for the earliest written or printed use that the editors have been able to discover.

The date is subject to change. Many of the dates provided will undoubtedly be updated as evidence of still earlier use emerges."

Language is a fascinating thing, ever-changing and ever-evolving. Thanks, Merriam-Webster, for providing a simple way to see that truth play out over time.

You can try out the Merriam-Webster Time Traveler here.

Family

How a DIY dress helped one woman reclaim the power words had on her body.

'We should all be able to celebrate and love ourselves without fear of criticism from others, whatever shape or size we are.'

News flash: Words have power. This is something Jojo Oldham knows all too well.

Whether you're a soap star hearing lewd comments made by a politician 10 years ago or the average woman getting catcalled on her way home from work, what other people have to say about your body leave a lasting impression.

Over Oldham's 31 years of existence, she's received countless comments about her body — both good and bad.


After years of letting these words affect how she sees herself, however, Oldham was finally ready to release them and embrace herself.

She took all the comments she's heard about her body over the years and painted them on a dress. Posing for pictures, with a smile on her face, she took the power those words had over her and refused to let them dictate her self-worth any longer.

Photo via Jojo Oldham/Lovely Jojo's, used with permission.

"The love I have for my body these days is something I've had to learn. And it requires constant maintenance," Oldham wrote on her website.

Photo via Jojo Oldham/Lovely Jojo's, used with permission.

Like so many of us, Oldham says she's been in a love-hate relationship with her body for as long as she can remember. There are days when she's thrilled with how she looks, and then there are days when she wants to delete every unflattering photo ever taken of her. The comments she would receive fanned the flame of her own insecurities.

"I had 31 years-worth of other people’s comments about my body swirling around my head and popping into it on a daily basis, and I wanted to do something positive with them," Oldham explained over email.

The dress is a badge of honor, symbolic of the fact that, while Oldham may have been called these things, she is not defined by them.

Photo via Jojo Oldham/Lovely Jojo's, used with permission.

"The comments that made the final cut have all stuck with me for different reasons," Oldham wrote. "Some because they’re really weird, some because they’re really lovely, some because they’re funny, and some because they’re particularly nasty and they really crushed me at the time."

Photo via Jojo Oldham/Lovely Jojo's, used with permission.

"Once I learned how to be happy with myself as I am, the negative things that other people said about my body just stopped mattering to me," Oldham explained.

Photo via Jojo Oldham/Lovely Jojo's, used with permission.

Comments can do serious damage to even the strongest, most self-confident people. Oldham hopes her dress will help curtail some of that damage.

"We should all be able to celebrate and love ourselves without fear of criticism from others, whatever shape or size we are," she wrote on her website.

She hopes the work will inspire women to remember they are not the sum of the comments made about their bodies; they are so much more.

Family

Sadness and depression can be easily confused. These 10 tweets show there's a difference.

It's very common to not know the difference between sadness and depression.

We all get sad once in a while. When that happens, some of us take to social media to let the world in on our sorrows.

While some may take that like a virtual invitation to a one-person pity party, others may interpret it as someone who genuinely needs to vent about feeling down and out.

Image by iStock.


The hashtag #IGetDepressedWhen was unleashed and started trending on Aug. 31.

At first, users took to the hashtag with silly and essentially harmless commentary. One user tweeted, "#IGetDepressedWhen I open my paycheck."

Another read, "#IGetDepressedWhen I go to the fridge with my cup ready in hand to fill it with some quality koolaid but the pitcher is empty in the fridge."

These types of tweets struck a nerve with people who felt depression was being trivialized.

The discussion quickly took a telling turn from witty confessions about mild inconveniences to more serious discussions about the difference between feeling sad and being clinically depressed.

Here are 10 tweets that stood out in the conversation:

1. Some didn't like the word "depressed" being used so casually.

2. Or that a disease was being referred to as an emotion.

3. Or were feeling like Liv...

4. Others like Alex Phillips were put off by the trending hashtag — period.

Users like @GennaBain, @autwizzle, and @biebersjuarez, agreed.

5. Many wanted to make sure depression was being taken seriously.

6. Because it's NOT a joke.

7. By pointing out depression is not a choice.

8. Even suggesting perhaps a more fitting hashtag.

9. Or asking that the word "depression" not be used willy-nilly.

10. And a simple yet powerful reminder to have compassion and not turn this mental disorder into a joke.

There is a difference between feeling sad and being clinically depressed.

We tend to associate depression with its primary symptom (sadness), so for a lot of us, it's difficult to tell the difference.

Scientifically speaking, the difference is depression is a result of a chemical imbalance. People diagnosed with this mental disorder have less seratonin neurotransmitters, which produce what are often referred to as the "feel-good chemical."

But there are other factors. Genetics, stress, medications, or other health issues can also contribute to someone developing this neurological disease.

Image by iStock.

These Twitter reactions were a great reminder that we should think twice before claiming we're depressed when we could just be having a bad day.

Sure it's a go-to term for a lot of people who are bummed about something fleeting, but maybe by avoiding using it so sparingly, we can also avoid hurting each other's feelings.

To be clear, everyone's feelings deserve to be acknowledged and validated. Above all, this thread is a comforting reminder that if you suffer from this mental disorder, you're definitely not alone.