+
upworthy
Culture

Idioms from around the world that become hilarious when translated into English

idioms, language, phrases, phrases around the world, etymology
Photo by Erwan Hesry on Unsplash

Two donkeys are better than one—'repetition teaches the donkey.'

You probably know what it means to hit the hay, tie the knot or buy a lemon. Maybe you’ve already killed two birds with one stone today, so effortlessly that it was a piece of cake. But to a non-English speaker, using these phrases would probably make you sound crazy … or should I say gone crackers?

That’s the fun thing about idioms. They change depending on the time, place and culture creating them. In other words, they usually sound ridiculous to anyone except those who normally use them.

Looking at turns of phrase in different languages helps us see the world through different eyes. And man does it seem impressive at a party.

Just think, instead of saying “it’s raining cats and dogs,” next time you could incorporate a more Lithuanian take, and say “it’s raining axes.” How metal is that?

It can also be raining old women, barrels, buckets, pipe stems, frogs, female trolls, fire and brimstone … depending on where you’re from.

Some of these idioms from around the world make a lot of sense. Others get so lost in translation, you can’t help but get tickled pink.


Swedish

”Nu ska du få dina fiskar värmda.”

Literal translation: Now your fishes will be warmed.

It's another way of saying someone’s in trouble, or their “goose is cooked.”

The Swedish language is definitely not lacking in the threats department. They also have a saying, “nu har du satt din sista potatis,” which translates to “now you have planted your last potato.”

Imagine hearing Batman say “You’ve planted your last potato, Joker.” Doesn't have quite the intended effect.

Italian

“Avere gli occhi foderati di prosciutto.”

Literal translation: To have one’s eyes lined with ham.

Leave it to the Italians to have food-related phrases. You can use this when someone can’t see what’s right in front of them. It can also be used when someone is blinded by love. Sadly, there is no “ham-colored glasses” idiom.

Icelandic

Að leggja höfuðið í bleyti.”

Literal translation: To lay your head in water.

You say this when you “need to sleep on something,” or “put your thinking cap on.” This one is hilarious because I cannot fathom getting any mental clarity from holding my head in the water.

Arabic

"At-Tikraar yu’allem al-Himaar.”

Literal translation: Repetition teaches the donkey.

Practice makes perfect, but it especially does for donkeys. Animal-themed wisdom at its finest.

German

"Ich verstehe nur Bahnhof."

Literal translation: I only understand train station.

It's another way of saying “it’s all Greek to me.”

The history of this one is a bit mysterious. One theory is that it originated from WWI soldiers who had only one thing on their mind after getting discharged: returning home. Meaning, they could only comprehend the train station that would lead them there. Others say it refers to tourists new to Germany who have really only learned the German word for “train station.” Which would indicate that everything else is foreign to them.

And let’s not forget “nicht mein bier, nicht meine sorgen,” translating to “not my beer, not my worries.”

(Fun fact: The term “not my circus, not my monkeys” actually stems from a Polish proverb, not an English saying at all.)

Norwegian

Å snakke rett fra leveren.”

Literal translation: To speak directly from the liver.

When you say something without sugar-coating it, you are speaking directly from the liver. This dates back to a time when the liver was thought to be the magical organ that produced courage. So speaking from the liver is just like speaking from the heart, only down and to the right a little.

Chinese

“Mama huhu.”

Literal translation: Horse horse, tiger tiger.

You can use it to say something is just okay. Not good, not bad, just … meh.

As the story goes, a Chinese painter who, not very good at his craft, created a drawing of an animal that looked sort of like a tiger, and sort of like, you guessed it, a horse. That story actually has a tragic ending that serves as a cautionary tale against carelessness. But nowadays it takes on a lighter connotation.

And like “comme ci, comme ca” in French, “horse horse, tiger tiger” isn’t quite as commonly spoken as non-native speakers would assume.

Language continues to be an ever-evolving and always entertaining way to not only appreciate other cultures, but also note the similarities. Words might change slightly, but ultimately we're all expressing the same things.


We all know that Americans pay more for healthcare than every other country in the world. But how much more?

According an American expatriate who shared the story of his ER visit in a Taiwanese hospital, Americans are being taken to the cleaners when we go to the doctor. We live in a country that claims to be the greatest in the world, but where an emergency trip to the hospital can easily bankrupt someone.

Kevin Bozeat had that fact in mind when he fell ill while living in Taiwan and needed to go to the hospital. He didn't have insurance and he had no idea how much it was going to cost him. He shared the experience in a now-viral Facebook post he called "The Horrors of Socialized Medicine: A first hand experience."

Keep ReadingShow less
With permission from Sarah Cooper.

Men and the feels.


Note: This an excerpt is from Sarah Cooper's book, How to Be Successful Without Hurting Men's Feelings.

In this fast-paced business world, female leaders need to make sure they're not perceived as pushy, aggressive, or competent.

One way to do that is to alter your leadership style to account for the fragile male ego.

Keep ReadingShow less
Family

10 things kids get in trouble for that adults get away with all the time

Why do we expect children to have more self-control than grown-ups?

Photo by Keren Fedida on Unsplash

Kids know when we're being hypocritical.

Raising kids is tough and no parent does it perfectly. Each child is different, each has their own personalities, strengths and challenges, and each of them requires something different from their parents in order to flourish.

But there's one thing that parents have long said, with their actions if not with their words, that justifiably drives kids bonkers: "Do as I say, not as I do."

To be fair, both moral and actual law dictate that there are things that adults can do that kids can't. Children can't drive or consume alcohol, for example, so it's not hypocritical for adults to do those things while telling kids they cannot. There are other things—movies, TV shows, books, etc.—that parents have to decide whether their kids are ready for or not based on their age and developmental stage, and that's also to be expected.

But there are some gaps between what adults do and what they expect kids to do that aren't so easy to reconcile.

Keep ReadingShow less
Joy

Her boyfriend asked her to draw a comic about their relationship. Hilarity ensued.

The series combines humor and playful drawings with spot-on depictions of the intense familiarity that long-standing coupledom often brings.

All images by Catana Chetwynd


"It was all his idea."

An offhand suggestion from her boyfriend of two years coupled with her own lifelong love of comic strips like "Calvin and Hobbes" and "Get Fuzzy" gave 22-year-old Catana Chetwynd the push she needed to start drawing an illustrated series about long-term relationships.

Specifically, her own relationship.

Keep ReadingShow less
Identity

My wife surprised her coworkers when she came out as trans. Then they surprised her.

She was ready for one reaction but was greeted with a beautiful response.

All photos by Amanda Jette, used with permission.

Zoe comes out to her coworkers.


Society, pay attention. This is important.

My wife, Zoe, is transgender. She came out to us — the kids and me — last summer and then slowly spread her beautiful feminine wings with extended family, friends, and neighbors.

A little coming out here, a little coming out there — you know how it is.

Keep ReadingShow less


It started with a simple, sincere question from a mother of an 11-year-old boy.

An anonymous mother posted a question to Quora, a website where people can ask questions and other people can answer them. This mother wrote:

How do I tell my wonderful 11 year old son, (in a way that won't tear him down), that the way he has started talking to me (disrespectfully) makes me not want to be around him (I've already told him the bad attitude is unacceptable)?

It's a familiar scenario for those of us who have raised kids into the teen years. Our sweet, snuggly little kids turn into moody middle schoolers seemingly overnight, and sometimes we're left reeling trying to figure out how to handle their sensitive-yet-insensitive selves.


Keep ReadingShow less