+
upworthy

languages

Pop Culture

Immigrants and travelers share their funniest language mistakes and it's a riot

Learning the nuances of another language takes time, patience and a great sense of humor.

Language barriers can be frustrating, but also so, so funny.

There are currently close to 7,000 languages being spoken around the world, which is a mind-blowing number since Americans are lucky if they speak two languages fluently. What that means, though, is that no matter where you're from, if you're going to go live in another country or visit for an extended period of time, you'll need to learn a new language.

However, it's not even that simple since even within the same language there can be huge dialect and colloquial differences. Meanings of words can be completely different from place to place, even when the language is technically the same. (Try using the term "fanny pack" in some English-speaking countries and you'll see some heads turn.)

Since we have not yet figured out the universal language thing, all of these linguistic differences make for some humbling and hilarious mix-ups as people try to communicate with and understand one another across language barriers.

This delightful little story from @ivadixit on X is a perfect example:


"I'm just remembering that my second year in America, someone asked me to 'validate their parking,' which was my first time hearing the phrase, and after blinking stupidly in silence for a full five seconds I said, 'Well parking is really hard but I'm sure you did it really well.'"

That tweet prompted a flood of responses of similar stories:

"In my first year in US, I was working in a research lab as an RA and our professor had arranged lunch for everyone. He said 'Lunch is on the house tomorrow.' Confused, I asked him for his home address."

"In college, my fellow student worker Maureen used the phrase, 'I'm sorry, I'm "on the rag" right now' to explain why she was out of sorts. I explained its actual meaning to her, and she was embarrased. She thought it meant 'out of sorts' and had been using it liberally."

"In Australia we often have a meal where people are invited to bring some food to share. It's often referred to as 'bring a plate.' A friend from Scotland literally brought and empty plate and was very confused, thinking we didn't have enough dinnerware."

Swipe through for more:

The sharing of these tweets prompted even more people to share their stories on Instagram, and they did not disappoint.

"For years, I used the expression 'up yours' as a congratulatory phrase, and nobody corrected me. Be nice to your foreigners. Correct them when they are wrong." – ombrettadidio

"I was going to college in the US when I saw a sign 'beware of the pedestrians' and I asked the people I was with what kind of animal a pedestrian is." – msgies

"A little kid dressed as a dinosaur roared at me in Peru and I said 'tengo mierda' (I have shit) instead of 'tengo miedo' (I'm scared). Whoops." – thebirdfromblighty

"Ooh I have a fun one. I studied abroad in France. Turns out 'preservatif/preservative' in French does not mean preservatives like you find in foods, it means condoms. Have never been met with such confused silence in my life." – kirstenpastel1

"I went to Spain with my husband and kept saying 'escuchame!' Thinking I was saying “excuse me” And he would die laughing every time. He finally told me I was saying 'LISTEN TO ME!' To everyone." – jenessa_sturgell

"I am Canadian. My husband is Australian. Family friend flew over from Australia and offered to nurse a Canadian woman’s baby on the plane. The Canadian very firmly told her 'no thanks.' She didn’t understand why the woman was so offended. In Australia when they say nurse a baby, it means to hold. In Canada when we say nurse a baby, it means to breastfeed. We still laugh about it." – jillybeans80

"I was in Ecuador on a missionary trip with my church, I over dressed one day and was burning up but had nowhere to put my jacket and sweater. I asked over and over at every store I walked by, every street vendor, anywhere for a bag, but I called it 'bolsa.' (I’m Puerto Rican, that's how we say it). No one hooked me up, most times people walked away with a face of disgust. Again and again I kept asking for a big bag, because I only had a tiny bag at the time. The local pastor that we met heard me at one point and ran to me, told me to keep quiet and then asked me what I needed… my response, a bolsa… a bag. Apparently you have to ask for a 'funda,' in that country I was pretty much asking for a sack of men's balls. Literal balls. So I walked around saying, 'Do you have balls? My balls are too small and I need big balls.' Good times. – 0rense

"When I first moved to the Netherlands, I had a Dutch bf who spoke English very well, but some things got lost in translation. I didn’t speak Dutch at the time, and one day he said his hairdresser friend was quitting her job to become an undertaker. I was shocked and asked why she chose such a drastic career change, and he said, she wants to work for herself and loves making people look beautiful. I thought ok good for her I guess, and we never spoke about it again. It wasn’t until years later (long after we’d broken up) and I’d become fluent in Dutch when I realized, oh…the Dutch word for 'entrepreneur' literally translates into “undertaker” (ondernemer). She didn’t want to embalm dead bodies, she wanted to open her own hair salon." – maggstaa26

"When I moved to the UK, whenever I got hungry I told people I was 'ravishing' instead of 'ravenous.' I guess they assumed I just had excellent self esteem. 😂" – devananatura

"A French-Canadian friend of ours told a great stories from when he was learning English. My favourites were his use of ‘skinny pig’ instead of ‘guinea pig’ and ‘spacegoat’ instead of ‘scapegoat’—both used in business meetings, btw. 😂" – fuzzballphotography

"Was ordering dinner in Danish in Denmark, the word for chicken is 'kylling,' but as an American I pronounced it as 'killing' which translates into 'kitten' - so the waitress at the restaurant was a bit horrified at my request for BBQ baby cat. 😂" – howdyeliza

Language barriers can cause confusion and frustration, but also a whole lot of hilarity. These examples are a good reminder to always stay humble and keep your sense of humor when learning a new language, but also to help out those who are learning the nuances of a new language because they definitely aren't easy to master.

SOURCE: KFOR

KFOR Weather Woman Emily Sutton got props from a local Mexican restaurant that was so smitten with her responses to an angry viewer that they offered her free food and margaritas for life.

If you spend enough time on social media, you quickly learn everybody has got an opinion on everything. And most people aren't afraid to voice said opinions, even if they aren't very good.

Of course one could argue there's no such thing as a "good" opinion or a "right" or "wrong" one. I'd argue that if you've got an opinion on something, it should be based on some type of evidence or logic. Perfect example: if you're trying to tell me that Ross from Friends isn't a psychopath, then you clearly haven't seen this video or heard the show without a laugh track.

And if you need an even clearer example of a bad opinion, I offer up Richard Weathers for consideration. He got on local reporter Emily Sutton's case after seeing she delivered a weather broadcast that employed the use of a Spanish translator.


Let's entertain the notion for a bit that multiculturalism and not having a unified national language is a bad idea. Even if that were the case, Richard's opinion in this light would still be considered "bad."

That's because the news Emily was reporting on was a severe weather emergency that could've resulted in people being severely injured or killed.

So there are two possible reasons why Richard offered up this opinion:

A.) He didn't consider the fact that many people living in or visiting America don't speak English and would still need to understand important news that could save their lives.

B.) He thinks that not speaking "American" while living in the U.S. is a crime that should be punishable by death.

You could see how both of these opinions are generally considered "bad", right?

Emily saw his message and decided to school Richard, all while also pointing out that his obsession with the "American" language isn't one he imposes on himself.


SOURCE: FACEBOOK


In a two-part response, she carefully explains the reason the sole purpose of having a bilingual broadcast was to save lives. In the second part, she highlights Richard's inability to grasp that there is no language called "American" and suggests the become a bit more culturally aware.

Then she absolutely roasts him with a wonderful observation: just because his name is Richard, doesn't mean he has to act like a common nickname for Richard.

Her response quickly went viral, as everyone was loving the shellacking she gave Richard. This included restaurant and bar San Marcos No. 4, who loved her takedown of the discriminatory Facebook troll so much that they offered her free Mexican Food and margaritas for life.

And they stressed that they were being 100 percent serious about the offer too. How serious? We're talking the "100" emoji serious. Yeah.

SOURCE: FACEBOOK

A number of people pointed out how ridiculous Richard's original comments were, saying how ironic it was that Richard valued the English language but showcased such a poor command of it.


SOURCE: IMGUR


SOURCE: IMGUR

Others mentioned their own hometown news stations serve the diverse communities that they live in.


SOURCE: IMGUR


SOURCE: IMGUR

Mostly though, people just couldn't get over the fact that Richard was so grammatically deficient.

Do you ever notice that there is beauty to be found in the imperfections of life? That the changes that come with the natural process of growth and decay are something that we should embrace, or even celebrate, instead of fight?

The Japanese have a term for that idea—wabi sabi. A concept that takes a couple dozen words to explain English is summed up in just four syllables in Japanese.

The diversity of human languages can be fun to explore, especially when you come across words or phrases that don't translate directly or that take far more words to describe in your own tongue. There are some things that are named in other languages that we just don't have words for in English.

For instance, here are 14 awesome words that would come in super handy sometimes.


(Note: pronunciations are using English phonetics, which don't perfectly reflect the way they sound in the original languages.)


Arbejdsglæde (Danish)

Pronounced [ah-bites-gleh-the]

The satisfaction, fulfillment, or happiness you get from a job that you love. Literally and simply "job joy" (though no one ever seems to use that phrase in the U.S.).


Backpfeifengesicht (German)

Pronounced [back-fifen-ge-zisht]

A person whose face is just begging to be slapped really hard. Such a useful term.


Cafuné (Brazilian Portuguese)

Pronounced [KAH-foo-neh]
The act of tenderly running your fingers through a loved one's hair. Awww.

Fernweh (German)

(pronounced "feirn-vey")

Literally means "far sick." Homesickness for a place you've never been before. A deeper feeling than simple wanderlust.


Fisselig (German)

Pronounced [fi-sel-ig]

Being flustered to the point of being unable to function. Been there.


Fuubutsushi (Japanese)

Pronounced [foo-boot-soo-shee]

Something—a feeling, scent, or image—that reminds you of or makes you yearn for a particular season. (Pumpkin spice, for example.)


Gezelligheid (Dutch)

Pronounced [ge-zel-lig-hide]

That warm, fuzzy feeling you get when you're hanging out with friends or family whose company you truly enjoy. Something we all missed during lockdowns.


Hyppytyynytyydytys (Finnish)

Pronounced [hyp-ya-teyrna-teyrna-dish]

Seriously the best word ever with the best meaning ever. It means the pleasure and satisfaction you get from sitting on a bouncy cushion. Ha!


Iktsuarpok (Inuit)

Pronounced [Ikt-soo-ar-poke]

The feeling of anticipation when you're waiting for someone to arrive and keep checking the door to see if they're there. A universal phenomenon.


Jijivisha (Hindi)

Pronounced [ji-ji-vi-sha]

The intense desire to live life to its fullest, to continuously live in the highest state of being. Nice.

Kummerspeck (German)

Pronounced [koo-mer--speck]

The weight you gain from emotional overeating. Literally—and fittingly—translates as "grief bacon."


Meraki (Greek)

Pronounced [murr-ahh-key]

Pouring yourself so wholeheartedly into something with soul, creativity, or love that you leave a piece of yourself in your work.


Shemomedjamo (Georgian)

Pronounced [sheh–mo–med–JAH–mo]

That feeling when a food tastes so good you can't stop eating it. Literally translates to "I accidentally ate the whole thing." Perfect.


Tsundoku (Japanese)

Pronounced [Tsoon-doh-koo]

Buying a bunch of books or other reading material and letting them pile up, unread. Now I just feel like Japan is spying on me.


There are countless words like this in various languages around the world, terms that don't simply translate over into English without a whole explanation. But some might be surprised to find that we have words for things in English that we simply don't use all that often. For example, did you know there's a word for that amazing smell that accompanies the first rain after a long period of warm, dry weather? It's called petrichor. There's also a word for the appealing, wistful mysteriousness of old bookshops—vellichor.

Or how about ultracrepidarian—a person who expresses opinions on matters outside the scope of their knowledge or expertise? We could have used that term about a hundred thousand times this year.

While we're adding these cool foreign words to our lexicon, maybe we should dig a little deeper into English to find words we didn't even know existed. (Then perhaps we can get to work choosing a universal language we can all learn along with our native tongues so we can easily communicate with each other everywhere we go while still retaining our beautiful cultural expressions. Wouldn't that make life on Earth so much easier?)


Family

15 encouraging phrases a Spanish speaker like me would love for you to learn.

Learning these simple yet meaningful phrases could make all the difference in the world.

I'm a 38-year-old bilingual Mexican-American, and I recently came to a very interesting realization about non-Spanish speakers.

I meet a lot of people at work, on the street, and in my community who want to make an effort by speaking my native language. It's great. But often, they default to the same handful of phrases: "Hola," "Buenos días," maybe a "Como está" once in a while.

I was chatting with a co-worker recently about my work as a writer. I could tell he was very proud of me. When our chat ended, he said, "Si se puede!" I thought, "Dammit!"


Let me explain: "Si se puede" means "yes we can," and it's a renowned cry of Latino pride made famous by American labor leader and social activist Cesar Chávez way before President Barack Obama made it a slogan. A lot of Latinos love that phrase.

But the phrase is so generic now that it has almost taken away the true meaning of his pride.

That wasn't his fault, of course. I just would've preferred an "I'm really proud of you" instead. Then I immediately felt terrible for thinking that because how could he know that?

Please don't get me wrong: I appreciate it oh-so-much when non-Spanish-speaking people take the time and effort to say something to me in Spanish. But it would be awesome if there were more common phrases floating around society (besides curse words).

So I wanted to offer up some other options for those friendly Spanish-speaking chats you might want to have. Allow me to be your friendly bilingual guide. :)

Here are 15 inclusive phrases in Spanish that I would love to see become part of our shared vernacular:

1. Great job. / Buen trabajo.

Pronounced: boo-en tra-bah-hoe.

All illustrations by Kitty Curran.

This phrase goes a long way, and it's always nice to feel like what you're doing is making a difference.

2. You have a beautiful smile. / Que bella sonrisa.

Pronounced: ke beh-ya sone-ree-sa.

Go ahead, try it; and I guarantee they'll flash those pearly whites even wider.

3. Would you like to be friends? / Quisieras ser mi amigo(a)?

Pronounced: key-see-air-aws sare me amigo (for a male) amiga (for a female)?

This question could spark the beginning of a beautiful friendship. Promise!

4. I appreciate your work. / Aprecio tu trabajo.

Pronounced: aw-pre-see-oh too trah-bah-hoe.

Recognizing someone's hard work — particularly if they're on the job — is a wonderful thing.

5. You make the world a better place. / Tu mejoras el mundo.

Pronounced: too meh-ho-raws el moon-doe.

This phrase has the power to stop anyone in their tracks and instantly make their day.

6. Your kindness is appreciated. / Aprecio tu amabilidad.

Pronounced: ah-pre-see-oh too aw-ma-bee-lee-dod.

There is no such thing as too much kindness in this world, so there's no way you can overuse this phrase if you truly feel it about someone.

7. How is your day going? / Como va tu dia?

Pronounced: como va too dee-ah?

A simple conversation-starter or perfect for friendly chitchat.

8. Are you enjoying the weather? / Estás disfrutando del clima?

Pronounced: es-tas dees-froo-tan-doh del clee-maw?

You know how they say talking about the weather is the perfect small talk? It's like that in Spanish, too!

9. You have a lot to offer. / Tienes mucho que ofrecer.

Pronounced: tee-en-es moo-choe ke oh-freh-ser

It's the perfect morale booster, especially when someone you care about is feeling down and out.

10. I'm proud of you. / Estoy orgullosa(o) de ti.

Pronounced: es-toy or-goo-yo-so (from a male) or or-goo-yo-sa (for a female) de tee.

This is another powerful phrase that you shouldn't use sparingly with anyone you feel deserves to hear it.

11. I believe in you. / Creo en ti.

Pronounced: kre-oh en tee.

This is beautiful compliment can be used in so many everyday situations at home, in school, and at the workplace.

12. Never give up. / Nunca te des por vencida(o).

Pronounced: noon-ka te des pore ven-see-da (to a female) or ven-see-do (to a male).

Another morale-boosting statement of positive reinforcement for anyone you believe in.

13. I know you can do it. / Yo sé que tú puedes.

Pronounced: yo se ke too poo-eh-des.

This phrase is especially nice to say to someone struggling with a task or facing a complicated situation.

14. You are very pleasant to be around. / Tu presencia es agradable.

Pronounced: too preh-sen-see-aw es aw-grah-dob-le.

Best. Compliment. Ever.

15. How do you say ___ in Spanish? / Como se dice ___ en Español?

Pronounced: ko-mo se dee-se [enter any word here] en ess-pan-yol?

For yours truly, this is the best request ever, which is why I humbly requested the friendly gal in the red shirt in the illustrations be drawn in my likeness.

Can you say, "I love it!" in Spanish? It's "Me encanta!" And that's how I feel about this brief but mighty guide to helpful phrases in Spanish.

I'm not the type to get offended when someone says something to me in Spanish while in public, assuming I'm Latina.

Because I am a Latina, and I look it, and I'm OK with that. But it is important to remember there are Latinos who prefer to blend, to not be approached by someone trying to speak Spanish simply because they look Latino.

Either way, there is absolutely no shame in saying "Hola" or "Buenos días," or anything else you know how to say. It shows your good intentions and lets Latinos like me know you're making an effort to speak our language.

But my hope is that you might also be able to add some other phrases to your arsenal, too should the need to express yourself in Spanish arise.

After all, learning how to better communicate with one another is one of the best ways to make the world a better place. ¡Ya verán!