upworthy

linguistics

Canva

An 80s woman holds up a boom box. A 90s woman break dances.

As a proud Gen X-er, I'm probably a little biased as to how totally sick our dope slang was. A person is considered part of the X generation if they're born between 1965 and around 1980, so we have words and phrases that were big in both the 80s and 90s. In the 80s, it was stuff inspired by Californians, (particularly those who lived in the Valley) like "rad," :stoked," "tubular," and "grody to the max." The 90s Gen X-er elevated to more intelligent-sounding terms like "dope," "wiggity whack," and "illin'."

- YouTube, RUN DMC, Certifiedwww.youtube.com

Luckily, we have movies like Bill & Ted's Excellent Adventure and Fast Times at Ridgemont High, plus bands like Run DMC, the Beastie Boys, and Kris Kross to keep these words forever in our vernacular. But most, if not all, of them deserve to make a true comeback.

Joe Boyd (@deconstructedpastor on TikTok) shares what he believes are the top five Gen X slang terms of all time. In the number five slot, he lists, "Psych," which he explains is the odd concept we had of saying one thing and then immediately admitting it was a joke. Like, for example, this Gen X slang article was published in a Harvard science journal. Psych!

@deconstructedpastor

Top 5 gen x slang words of all time. #genx #genxtiktokers #genxcrew #genxkid #awesome

At number four, Joe tells us it's "Duh" and any variation on it. "No Duh!" Or "No Der." Or "Der." Or "Doy!" In very typical Gen X fashion, he explains this term by just using it. "It just means, ya know, DUH."

Number three on the list is "Totally." Again, easiest to explain it by using it in a random sentence. "Things are just, totally. It just meant obviously, yes we agree." I'll add to that "totally" was used as an intensifier for an adjective. "Totally rad. Totally gross. Totally whack."

Number two, he says with authority, is "Dude." To put it in younger generational terms, he clarifies that "Dude was our 'Bruh.'" He explains you can use it many ways like "What's going on? Or dude. Or THAT dude. Or THIS dude. Lots of dudes."

Sean Penn, Fast Times at Ridgemont High, Awesome, Gen XSean Penn as Spicoli says "Awesome."Giphy Sean Penn GIF

Coming in at number one on his list is hard to argue against: "Awesome." Now that's one of those Gen X words that never really went away, because how else would you describe a sunset or a sandwich? In fact, it's noted in the comments that both "awesome" and "dude" are still used daily.

On the subreddit r/GenX, a person posted, "Curious to know what Gen X slang everyone used or still uses?" This question resonated because over 400 people chimed in and came up with a few even I had forgotten.

Many people echo Joe's sentiment about the word "dude," though one points out the magical hybridization of the words "dude" and "man," which is now just "dude-man."

Another claims they came up with an entire phrase: "My husband swears he invented the phrase 'cool beans.' It’s an ongoing argument in our household." Another Redditor adds, "I've uttered cool beans in front of my kids. They looked at me like I had grown a second head."

To that end, lots of Gen X parents and teachers get a kick out of making younger generations guess the meaning of our slang. In this fun TikTok, @ghostmama tries to teach her daughter the meaning of a handful of terms.

@ghostmama

She cracks me up #genz #genx #mothersanddaughters #slang #SpotlightAPI #fypシ #80sbaby #80sslang

Her daughter gets a couple of them right (like "Big Time" and "Bodacious"), but adorably fails on "Space Cadet." (She asks, "That's a profession, right?")

Her most inventive answer involves the word "DINK," which means "Dual income, no kids." She's told it's an acronym and guesses "Don't invent Nutella Kids," which is a perfectly rad and awesome guess. She's all that and a back of chips, you might say.


Why Americans pronounce 'street' as 'shtreet' or 'schreet'

There are some things Americans will concede are strictly American. One of those things os the pronunciation of certain words. No matter the accent, English words are generally pronounced the same, with a few exceptions. The inflection may be different but the mechanics are the same. This isn't the case for words like "street."

Really, any word that requires the "str" combination somehow gets the "sh" sound thrown in there. It's something that's so normal for Americans we don't hear it, so this may sound made up. But British linguist Dr. Geoff Lindsey breaks down why American speakers pronounce the "str" sound with an "sh." It's like "h" is an invisible letter instead of a silent one. The mispronunciation is not just an American thing though, it's an English speaker thing and doesn't really discriminate based on regional accents.

linguistics; pronunciation; American accent; English accent; word pronunciation; speakingA group of friends at a coffee shop. Photo by Brooke Cagle on Unsplash

It would seem the simplest answer is ease of speaking. There are a lot of words that get hurried or pronounced more like you're speaking in cursive rather than annunciating clear individual words. It's faster and easier to cut words short or start them with less annunciation, especially when casually speaking. But when it comes to the "str" sound, it doesn't seem to matter how slowly you're trying to say the word combination. That sneaky "h" keeps popping up between the "s" and "t." Why is that?

Turns out it has more to do with the letter "r" than any of the other letters. Dr. Lindsey explains, "in languages around the world the 'r' is often a tap of the tongue tip just behind the upper front teeth. But English 'r' turns things upside down, literally upside down from the perspective of the international phonetic alphabet, because this is actually the precise symbol for English 'r' and we can add an extra topping to show that it's often made with the lips rounded."

This rounding of the "r" and lack of contact with the back of the front teeth makes the distance between the "t" and "r" an uncomfortable distance for the tongue to travel. When people who speak English pronounce the letter "r," they pull their tongue back, away from their teeth and the roof of their mouth. It's almost as if the tongue is suspended in the air so it doesn't touch anything else in your mouth. This area that the tongue hangs out in for the letter "r" is the same area we use to make combination sounds like "ch" and "sh."

In a recent TikTok video, a young woman wonders if people have always pronounced "street" like "shtreet" after realizing her friend seemed to be adding the "sh" sound, only to realize she too adds the "sh" sound. In response, Yuval, a content creator who explores multiple different topics, attempts to breakdown why people make the "sh" sound when pronouncing words with the blended consonants "str."

linguistics; pronunciation; American accent; English accent; word pronunciation; speakingWomen sitting on swings. Photo by Bewakoof.com Official on Unsplash

"What this comes down to is the fact that English 'Rs' are what we like to call in linguistics, very weird. You'll notice that your tongue has to make all of these peculiar movements to make that sound. More specifically, your tongue is further back in your mouth when you make an 'r' than it is when you make an 's.' So instead of saying that 's' directly, you pull your tongue back a bit and make an 's h' because the distance between and 's' and and 'r' is too great of a distance for your tongue to travel," Yuval points out.

He continues, "Now, some of you might be sitting there and thinking to yourself wait a minute that can't make any sense because in a word like street, directly between the 's' and the 'r' there's a 't' where your tongue is gonna have to be at the top of your teeth anyways, except no it won't because you're not gonna be saying a 't' at all," arguing that words that have the blended "tr" sound often become the blended "ch" sound when speaking. He then gives several examples.

@yuvaltheterrible Replying to @Thomas Jefferson123 so yes dry January is also alliterative #language #linguistics #english #pronunciation ♬ original sound - Yuval

So why do we say words like "street" and "strong" like "shtreet" and "shtrong?" Distance. That's it. There's no secret deeper than people tend to use what is easiest to communicate efficiently. Cutting off the distance the tongue has to travel between the mid-mouth and the teeth in preparation to go from the "st" sound to the "r" sound is just easier. Some people might call it laziness but others might call it efficiency. Either way, stay shtrong out there, the shtreets are tough.

Greetings in Japanese sound quite odd when literally translated to English.

Studying a language other than your own native tongue is always a trip. Wrapping your head around completely different grammar and syntax rules, trying to create sounds your mouth isn't used to, sometimes learning entirely new alphabets (or characters when there is no alphabet), all just to be able to communicate with more of your fellow human beings. (Seriously, when are we going to decide on an actual universal language?)

Linguistics is wild, as evidenced by certified Japanese teacher Hikari's video demonstrating what Japanese introductions would sound like if they were translated literally into English.

One of the first greetings you learn in Japanese is "hajimemashite," which is generally interpreted as "Nice to meet you," or "How do you do"—something you say when you meet someone. But the literal meaning of the phrase is "at the beginning" or "first time," which of course sounds odd in English. (Similarly to if you were to literally translate "How's it going?" from English to another language, the understood meaning of "How are you feeling right now?" wouldn't come through, since the words "it' and "going" have nothing to do with how you're feeling.)

Then there are name introductions, which seem like they should just be straight up names, but aren't because of what they mean. "I'm Under the Forest." "I'm Inside the Field." Huh? And wait til you see how they share their ages. Watch:

- YouTubeyoutu.be

To make things a little clearer, the name "Under the Forest" is almost certainly Morishita, a common last name in Japan (Japanese people generally introduce themselves by last name). The translation "under the forest" comes from Chinese characters used in Japanese, Kanji, that most Japanese last names are written in. Morishita is 森下 in Kanji, with 森 (mori) meaning "forest" and 下 (shita) meaning "below" or "under." "Inside the Field" would be the name Tanaka, with a similar explanation, but with different characters.

As far as ages go, that's a whole other cultural quirk. In Japan, time is separated into imperial eras based on whoever the emperor is, and each era has a name. "Shining harmony 63" means she was born in 1989, or the 63rd year of the Shōwa ("shining harmony") era. Moons are months, and days are, well, days.

Japan, eras, calendar, moons, days, timeImperial eras of time. Canva Photos.

Japan is the only country where Japanese is an official language, but thanks to the tech boom there in the 80s and 90s—and the rise of the popularity of anime worldwide—the Japanese language has seen continually growing interest outside the archipelago nation. According to Brittanica, there are around 127 million Japanese speakers worldwide, with some 1.5 million Japanese immigrants (and their descendants) living in parts of North and South America with "varying degrees of proficiency in Japanese."

anime, popular anime, sailor moon, watching anime, japanesesailor moon walking GIFGiphy

(Side note: Having studied Japanese myself, I can attest that it's a very fun language to learn. The alphabets and Kanji are the hardest parts—the phonetics are consistent and the grammar is quite logical, with far fewer exceptions to the rules than English.)

In addition to videos like this one, Hikari offers Japanese lessons on her YouTube channel, Japanese with Hikari. You can also sign up for her newsletter, chock full of motivational posts, encouragement, and resources to keep subscribers motivated to learn Japanese.

This article originally appeared last year. It has been updated.

Joy

French folks trying to pronounce 'tricky' English words is a delightful dive into linguistics

Who'd have thought "thorough" and "hedgehog" would be harder to say than "psychophysicotherapeutics"?

Parisians tried to say specific words in English to hilarious effect.

Our human family speaks thousands of languages, expressing thoughts, ideas, and feelings with different sounds that make it impossible to understand one another even when we're saying the exact same thing. Linguistic studies teach us about how languages developed, how they are structured, what makes them unique or interesting, and why certain things are harder to say in some languages than others.

We learn from infancy how to form the sounds of our native language with our mouths. Early language development impacts what muscles we use and in what way, which becomes super obvious when you try to learn a different language as an adult. Depending on your native language and the one you are trying to acquire, certain words and sound combinations can be super tricky to pronounce. Sometimes the mouth just won't do it, but it can be a whole lot of fun to see people try.

That's why a video from Frenchly of Parisians trying to pronounce certain words in English has garnered millions of views. French pronunciation is famously challenging, but the ability to speak French perfectly creates its own challenges with other language. Ever seen a native French speaker try to pronounce "squirrel"? How about "thorough"? These French speakers did their best, but even they had to laugh as they fumbled their way through saying these words.

www.youtube.com

The most telling might be when "hedgehog" kept being pronounced "edge-ogg" and the woman who pronounced the "h" sound saying she felt like she was speaking German. Indeed, English has strong German roots, but most of us wouldn't necessarily think of the "h" sound as indicative of that fact.

Listening to these Parisians trying to overcome their French-speaking muscle training to pronounce these English words is as fun as watching Americans trying to pronounce tricky words in French. We're all in the same boat, battling our tongues as we try to overcome our mouths' resistance to making certain sounds and giggling over the inevitable flubs that come along with learning another language.

However, these kind of funny pronunciation mishaps aren't confined to different languages. Sometimes just having a specific accent can make certain things harder to say. Have you ever heard a Scottish person try to say "purple burglar alarm"? Hilarious.

youtu.be

As one commenter wrote, "Definitely shows how different languages requires the difference in movement of the jaw, mouth and tongue to create words."

"It’s essentially like trying to go against deeply rooted muscle memory," added another.

Another shared, "I'm French and used to live in Australia for a while. On the first weeks my jaw hurt so bad, I was hoping nobody would talk to me for a few days so I could recover from muscle pain!"

Other commenters celebrated the humor of it all:

"Others: 'Skweerul!' 'Sqwarrel!' 'Skyrel!' that one guy: S Q U A R E F R I E N D."

"The confidence behind 'square friend' has me doubting my own native pronunciation."

"Okay, 'square friend' is just a better name for them. Let's change it."

squirrel, french, english, words, funny, gifBring It Reaction GIF by reactionseditorGiphy

"They asked him to say “lettuce”, says the entire menu of Subway. That’s a flex."

"'Hedgehog.' 'I'm pretty sure that's a city.' Best quote of all time."

"This is so endearing and fun. It just goes to show that none of us should feel silly learning a new language. Language, no matter what it is, is hard!"

"It brings me some strange comfort to know that French-speaking people feel the same way about English words as I, an English-speaking person, feel about French words."

"French lady: 'th-th-therouuw' Also French lady: 'Psychophysicotherapeutics.'"

"I can’t believe that 'psychophysicotherapeutics' was the only word she could pronounce."

(The psychophysiotheraputics pronunciation actually makes sense since the word is quite similar in French: psychophysicothérapeutique. Thank you Greek and Latin roots.)

And yes, there is a similar video of Americans trying to pronounce French words:

www.youtube.com

It's a good reminder to be patient with each other and ourselves as we learn another language. It's not easy, and the more we can laugh at ourselves like these good-natured Parisians, the more enjoyable that learning process can be.